十类英语感叹词 千万别译错

Wrong是英语中最常用的单词之一,今天我们就来看一下这个貌似简单的单词的四种不同用法。 Wrong可以用作形容词,表示“错误的、不对的”: That is the wrong shoe, it doesn't match the ...

在原句中则含有“倒霉”的意思。“幸运”一般要说as good luck would have it/ by good luck.所以原句应译做:不幸的是,他又被老师逮个正着。 3. You look darker after the holiday. 正译:度完假你看上去结实多了。 误译:度完假你看上去黑多了。

The trousers are all right; now the waistcoat; aha, right again。裤子合身;再请穿上背心试试;啊哈,也很合适。 hey(喜悦、打招呼) Hey! I didn't expect to meet you here. 嗨,我没想到会在这儿遇到你。 sh(制止、引起注意) They were about to go down. When Tum ...

更多内容请点击:十类英语感叹词 千万别译错 推荐文章